新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

那些不能望文生义的英语表达

作者: 梅州翻译公司 发布时间:2018-06-29 10:19:02  点击率:

英文中有很多表达字面上说的是一回事,而实际意思却完全是另外一回事。如果我们仅依照字面意思去理解,肯定会闹出不少笑话。今天,我们就来看看其中一些比较典型的例子。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

那些不能望文生义的英语表达

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. Bed of rosesSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

意思是称心如意的境遇,美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Life is not always a bed of roses.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
生活未必都是称心如意的。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. Blue bloodSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Mr. Lin comes from a blue blooded family.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
先生出身名门。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Many blue blooded children attend this private school.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
许多有钱人家的孩子在这所私立学校就读。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. Head StartSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府针对贫穷或弱智的儿童设立的一个教育项目:开端计划SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Many poor parents send their children to Head Start.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
许多贫困家庭的家长将自己的孩子送去参加开端计划。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但是如果head start是小写的,那么就是普通名词了,是指比別人早着手,或领先、 有利,即advance start or advantageSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

In order to give his son a head start, the father decided to send him to a private kindergarten.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
为了让他的儿子赢在起跑线,他决定把儿子送到私立幼儿园去。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

那些不能望文生义的英语表达

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. From soup to nutsSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

意思是从头到尾,自始至终,或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

This store sells everything from soup to nuts.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这家商店出售的货品一应俱全。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Mr. Greenspan knows economics from A to Z.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5. Real blastSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Blast本来是指"一阵狂风"。但在口语中则是指欢乐或玩得愉快,很尽兴(have a good time; usually refers to a party or gathering)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Miss Su had a (real) blast at the party.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
小姐在派对上玩得很痛快。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

I hope our get-together will be a (real) blast.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我希望我们能在聚会上玩得尽兴。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Blast前面用real形容,起到加强语气的作用。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6. Off-limitsSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

意思是禁止入內,限制进出或不准使用,关闭(closed or not available)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在新地毯铺好之前,图书馆将对民众闭馆。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

7. Next of kinSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

是指家人或者近亲(closest relatives or anyone in the family)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在美国,所谓"亲人"也是依每个人的不同情况而定的,可能是夫妇、父母、儿女或是叔叔婶婶、表兄弟姐妹。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

If a person has a serious car accident, his or her next of kin will be notified.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果遭遇严重车祸,当事人的近亲就会接到通知。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

At the funeral all next of kin were in attendance.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
所有的亲属都参加了葬礼。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

如果"kin"单独使用,用作家属或亲属的总称,则通常后面不加sSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:All my kin attended the family get-together.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我们全家集聚一堂。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8. Real bombSQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Bomb在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳,通常与real一起使用。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:The show was a real bomb, so I cut out early.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个剧很糟糕,所以我提前退场了。(cut out = leave)SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸弹"SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例如:SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The police found a real bomb in the building.SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
警察在建筑物中发现了一颗真炸弹。SQu梅州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 梅州翻译机构 专业梅州翻译公司 梅州翻译公司  
技术支持:梅州翻译公司  网站地图